搜索 讲解服务 志愿报名 微信 微青博 回到顶部

对于英语讲解的一点想法和认识

2017-12-204808分享

作者:孙璐

  

       内容提要:首先要对英语有一些掌握;其次要背好讲解稿,把握好英语讲解的语音、语调和态势语言等讲解方式;再次要因人施讲,注重情节的生动性。阐述了对于英语讲解方面一些想法和认识。

       关键词:英语、讲解、素质、业务

 

       随着我国旅游事业的发展和改革开放的不断深入,来博物馆参观的外宾是日益增多了,如何做好外宾的接待工作,并且用英语——这一全球通用语言进行讲解,已经成为摆在讲解员面前的新课题了。

       一、英语讲解的必要性:

       来博物馆参观的外宾,来自社会的不同阶层,具有不同的文化修养,他们有的有翻译陪同,有的则没有,其中绝大部分外宾对汉语是知之甚少的,但他们几乎都懂全球通用的语言——英语。有翻译陪同的一般为社会地位较高的贵宾或旅游团体,他们的活动时间较强且参观时间短。在这有限的时间里,如果翻译通过讲解员进行再“讲解”,这不仅浪费了时间,而且很难反映出展品的内容和含义,甚至可能出现将陈列的内容翻译的面目全非的问题,翻译人员毕竟是受专业的局限,不完全了解博物馆的专业知识。但如果此时讲解员直接用英语讲解,既可以灵活地掌握参观时间,又可以惟妙惟肖地介绍出展览内容,使外宾在有限的时间里,更多地了解我国的历史文化。同时,这样的讲解,也会使外宾感到好像在自己国家一样,无拘无束,亲切自然。而对于没有翻译陪同的外宾,讲解员用英语讲解就更能体现这一优势,所以也就显得更为重要了。

       二、怎样做好英语讲解

       (一)对于英语要有一个基本掌握

      有关做好英语讲解的问题是一个复杂的课题。要做好英语讲解的第一步就是要求讲解员要对英语有一些掌握,因为这是用英语讲解的基础,但是对于大多数的讲解员来说,在学校里学的多数不是英语专业,而且在从事了汉语讲解那么长的时间以后,对于从来不接触的英语可谓是比较生疏了。所以这就要求大多数讲解员在对英语的掌握方面还需付出艰辛的劳动,扎扎实实从根本做起,无论是有一定英语基础的还是英语基础差的讲解员均不应忽视英语学习的几个最基本的方面,即每日应熟记单词,尤其是解说词中常说的部分专用名词,有时因为时间太紧来不及记,哪怕是每日只记几个单词也好,这样长久以来坚持不懈可以增加自己的词汇量。相对于语法来说研究得不用太复杂,但是最基本的一定要掌握的很准确,基本的语法掌握准确了,在跟外宾交流的时候,每一句话也才能够确保说得准确无误,让人能够听懂。重要的句型,特别是一些特定模式的套用句型应记住一些,这样可在讲解的时候能够灵活应用。最后一点,也是最重要的一点,便是口语的学习和练习了。要练好口语,,秘诀是没有的,多听多说是十分重要的,这就要求讲解员们要在平常的学习中坚持多听有关的英语广播,甚至可以买来有关的英语磁带天天听,并坚持在听中跟人用英语多交流对话,从而达到在听中读,在听中说,以增强自己的语感和读说能力,最终能够达到较流利地用英语讲解。

       (二)背好英语讲解稿及讲解几个基本方面在英语讲解中应怎样把握

       做好英语讲解的第二步则是有关背好英语讲解稿及讲解的一些最常见的方面——语音、语调态势语言的把握问题。要做好这几个方面可不容易,这可不能简单地套用汉语讲解方面的方法,毕竟英语讲解是另一种新的不同的讲解方式。笔者认为,讲解员在拿到讲解稿以后应反复读背,对其解说词中的部分专用名词要加深领会,熟读熟记,结合句型进行套用练习,应避免死板的死记硬背。在重点词汇能够灵活运用时,再用录音机纠正语音、语调和听力,进行模拟讲解,如果你的语音语调掌握不好,或者说的不是标准音,人家就听不懂,也就失去了解说的意义。在这方面有机会的话,讲解员可多向专业人士及翻译人员请教,个人也要大胆的进行实践,每一次英语讲解,对讲解员个人的英语学习都是一个很好的锻炼机会,可以提高读、讲及发音能力。

       另外,英语讲解可以说是比汉语讲解更进了一步,更有助于我们做好外宾的接待服务工作,但是英语讲解又确实是比汉语讲解难度更深的一种解说,这就使得讲解员们在用英语解说的时候难免会缺乏感情,好像白开水一样,给人一种只是背句型的感觉。但感情的表达同样也是英语讲解的重要辅助部分,所以这就要求讲解员在用英语讲解的时候也要像中文解说那样,尽量避免只是一味死板地背诵固定英语句型,要讲的尽可能口语化,注重感情的表达,使外宾能直接感受到我们喜、怒、哀、乐的真实感情,同时,要注重学习了解各国的风俗、人情、历史、文化、等方面的知识和一般礼节,这些在用英语讲解接待外宾时都是十分重要的。当然,这也是非常有难度的,是需要讲解员们不停地努力学习才能达到的目标,也是一个长期的过程。

       在态势语言方面,在汉语讲解中,我们偏重于态势语言的协调性与整体性的综合展现,讲解员的讲解过程中的态势语言是很有讲究的,多一分则碎,少一分则寡。动作过多,会转移观众的注意力,有矫揉造作,哗众取宠之嫌。与汉语讲解不同,英语讲解就要体现出它表达方式的“自由”。西方人有不同于我们的独特表达习惯和动作,他们在语言表达时常常以丰富的肢体语言来配合自己的主观意图。如果在讲解工作中还是一味的“中国化”,令外国观众找不到表达形式的契合点,没有产生亲切感,就有可能在沟通上产生一定的距离。为了更好的实现与外国观众的沟通,这需要讲解员英语讲解中要施以自由、洒脱、优美、丰富的态势语言加以配合,这样的话不但不会令人产生琐碎之感反而会拉近与外国观众的距离,使讲解增色。

       (三)  因人施讲与情节生动在英语讲解中的应用

       除了要做好以上工作以外,英语讲解与汉语讲解一样都要注意因人施讲与情节生动的问题。从历次接待的外宾来看,他们来博物馆参观的兴趣、目的各不相同,因此,讲解员针对不同的外宾就要采取不同的讲解方式,对于贵宾,讲解员可事先了解其参观的时间和兴趣,做到有的放矢,否则陪同人员就会三番五次的催,显得非常被动,同时注意与陪同翻译的配合,有时同翻译穿插讲解也会出现意想不到的效果。对于旅游团体,他们人数多,组织比较散,讲解员可事先准备出几种不同的讲稿,根据他们来自的地区和参观时间决定讲解内容,重点介绍。对于专家、学者、考察人员等这样有较高文化层次的外宾,由于他们到博物馆参观具有很强的针对性,也许在某一方面有较深的造诣,所以讲解员要目标明确,针对某个专业方面进行细致地讲解。而对于特定的展览内容,讲解员要给予科学,准确,详细地介绍,还应有礼貌,完整、确切地回答外宾所提出的问题。总之无论是哪种外宾,我们在讲解和回答问题时,必须内容正确,用词恰当,一般不用剥削、压迫、荒淫无耻等不恰当的词句以及涉及到他国丑闻等实例,以免刺激和伤害对方。 

       关于情节的安排方面,英语讲解更需下工夫,无论是单纯地讲物,还是集中的讲人,或以史带物,或以史带人,讲解中要体现出起落变化的情节,或者我们可以理解为讲解内容的“故事性”。特别强调英语讲解的情节又是为什么呢?这主要是因为身为中国人,我们对华夏五千年文明的了解已经形成了本民族的文化基础,在倾听对历史文化的介绍时,能够比较顺畅的理解、接受,容易引发情感共鸣。而那些走进中国的西方观众,最让他们感兴趣的是这个东方古国历史文化的博大精深,他们中的大多数对此知之甚少,忽略了情节的巧妙安排,会造成观众在理解上的困难,形成信息接纳上的滞后。如果在情节安排上巧做文章就会引发观众的积极反应,而且,不同的观众群,在讲解需求上又有着明显的区别。笔者以青岛地区历史人物高凤翰为例,同样是利用一幅高凤翰的画像以及他的一首名诗向观众介绍了这位古代名人的生平以及他的才华和坚强不屈的性格,跌宕起伏的情节在由历史连接的故事中展开,而国内外观众对于他的理解和介绍的要求是截然不同的,对于国内观众来说,由于高凤翰这一历史人物是书画界极为著名的,大家也就对他怀有更高的要求,在看到不是真正意义上的文物时略微表现出了失望,他们需要的是实物与人物、历史的多重结合的满足感;而外国观众却截然相反,他们首先需要的是对这位中国古代著名人物形象填充,是否能看到与人物关联的文物,并非他们的第一需求,由此可见,通过讲解词构成的生动情节,把中国的历史、文化、人物精神衔接起来,仿佛是翻开了一本立体可感的图书,将东方古老悠长的文明古迹形象地展现在西方观众面前。

       综上所述,做好英语讲解并非易事,要真正做好英语讲解,成为一名合格而且优秀的英语讲解员,还需要时刻努力提高自身素质,刻苦钻研业务,持之以恒地提高英语水平,广泛地吸收各方面的知识。                       

返回